Kláris
Kláris
Főoldal Hírek Korábbi számaink Színházi kritikák Rólunk Élhető Világ Kapcsolat

Színházi kritika

SZÍNHÁZ

A FA

Nemzeti Színház – Gobbi Hilda Színpad

Ősbemutatót láthattunk a Gobbi Hilda Színpadon, ahova most 90 néző fért be, egymással szemben ülve, közöttük a játéktérrel. Tekintettel az előre megadott tudnivalókra – például, hogy az előadás a dán Nordisk Teaterlaboratorium (Holstebro, Odin Teatret), a lengyel Grotowski Intézet és Wroclaw Európa Kulturális Fővárosa 2016, valamint a Nemzeti Színház közös produkciója, illetve vendégjáték, hasznosnak bizonyult a minél több előzetes információ, illetve a rendező, Eugenio Barba (Gallipoli, 1936 – ) előadás előtti „beharangozója” is.

Elolvasva a Nemzeti Színház jóvoltából a neten hozzáférhető forgatókönyvet, egyértelmű volt egyrészt bizonyos laza és jórészt elrettentő háborús történetek láncolata, másrészt misztikum, illetve más országok, sőt más földrészek színházi kultúrájának találkozása. Az már inkább az előadás előtt és alatt tudatosulhatott bennünk, hogy maga az előadás is többféle nyelven folyik, aszerint, honnan származik az adott színész, illetve olykor angolul.  Van, amit tánccal-zenével jól ki lehet fejezni, el lehet mesélni, van, amit nem. Így aztán egyes dolgokat érthettünk, megérinthettek bennünket, más dolgok, elbeszélések nem igazán, csak nagyon figyeltünk (az egyébként nagyon kényelmetlen üléseken – hosszú, nagy átmérőjű műanyag csövön –, de ennek is meghatározott funkciója volt). De mivel mindez egy nagy kísérlet, mindenképpen érdekes.

Körtefa. Nálunk, az ősmagyar mesékben égig érő almafa ismerősebb. Madarak, talán a szabadság. Gyermekkor, jórészt a körtefán. Babák, kedves babák, amikkel egy kislány játszik. És amiknek le lehet vágni a fejét… De „élő” ember – kislány – áldozatnak is tanúi lehettünk, gondolva Libéria gyerekhadseregére.

Kit mi érdekel, lehetett „szemezgetni”, mert nem lehet mindent szavakba önteni. A szerb hadvezér, aki többek közt jó apa, szóval az ő gondolatmenete, felfogása az öldöklés feltétlen szükségességéről érdekelne ugyan, de ez (szerencsére?) nehezen érthető mindazoknak, akik másképpen gondolkodnak. Nekünk, akik nem voltunk háborúban…

Menekülő ibó asszony a nigériai polgárháború idejéből halott kislánya fejét hordozza, kézfejein egy-egy hosszú piros selyemcsíkkal – tudjuk, sok ember kézfejét vágták le akkor bosszúból…

A pusztítás ellenében dolgozik két jezidi szerzetes a szíriai sivatagban – tudnunk kellene, kik a jezidi szerzetesek (Yazid; Örményország? kurdok?), mit akarnak… Itt minden esetre a körtefát (a Fát, ami jelképezheti a Történelmet is) keltik életre, hogy visszatérjenek a madarak, visszatérjen az élet. Közben megtalálja őket mindkét hadvezér is, a fát kivágják, de az mégis újra életre kel. Az itt-ott meseszerű, legendás (?) történetekbe bőven belefér ez is, mint ahogy India és Bali tradicionális színházi világa is a számunkra ismerős (európai, vagy amerikai) mellett.

A lényeget mindenki megérti: az értelmetlen pusztítás, a mindenkori háború ellenében a megbékélés, a béke, a továbbélés parancsa. Itt körtefával és főleg a visszatért madarakkal.

„A soknyelvű produkció létrehozatalában olasz, angol, dán, amerikai, kanadai, indiai, indonéz, francia, kolumbiai, perui, argentin, brazil, chilei, spanyol, finn, lengyel és magyar szereplők, közreműködők vettek részt” – olvashatjuk róla a Nemzeti Színház Magazinjában. Nos, valóban nem kevés. Így például a szerb (európai színész) és az afrikai (talán Baliból?) hadvezér találkozása külön is megragadhatja a figyelmünket, bár a kegyetlenségben igen hasonlók.

Érdekes a díszlet, a körtefa darabjaiban, majd összerakva, később kicsit átalakítva jól működik. Famodellezés és kivitelezés: Giovanna Amoroso és Istvan Zimmermann, Plastikart. Az előadást külön szoftverprogram segíti: Massimo Zomparelli munkája. Az autentikus(nak tűnő) jelmezek és érdekes kellékek, hangszerek: Odin Teatret. Netán bizonyos kellékeket a színészek hoztak magukkal a messzi idegenből? Zenei vezető: Elena Floris. Technikai vezető: Fausto Pro.

Bábok: Niels Kristian Brinth, Fabio Butera, Samir Muhamad, I Gusti Made Lod. Külön a tetszetős, különféle babafejek: Signe Herlevsen munkái.

Dramaturg: Thomas Bredsdorff, irodalmi szakértő: Nando Taviani, szöveg: Odin Teatret, azaz, maguk a színészek is, vagy éppen civilek, akik „belefolyhattak a színpadi történés alakulásába” (Nemzeti Magazin).

Visszatérve a kísérlet jellegére: a színház eredendően norvég, de áttelepültek Dániába. Norvég nyelven, vagy részben norvég nyelven. Aztán került talán hozzájuk a sokféle nemzetiségű színész és más közreműködő.

Táncművészetben eredendően, de az operáknál is hozzászokhattunk az ilyen értelmű nemzetközi jelleghez (az egyes szerepeket más-más nyelven éneklik egy előadáson belül az énekesek), lassan talán a színházi előadásoknál is meghonosodik?

A bátortalan tapsból ítélve nekünk ezt még szoknunk kell. (Igaz, nem került sor a színészek meghajlására, mivel ki sem jöttek, így nehéz volt eldönteni, „kell-e tapsolni”, vagy sem. Végtére is templomi hangverseny után sem illik tapsolni…)

A forgatókönyvből a szereplők névsora önmagában nagyon érdekes:

SERAFINUS ÉS AURELIANUS, két jezid szerzetes a szíriai sivatagban a 2000-es év végén: Julia Varley és Donald Kitt

Egy EURÓPAI HADVEZÉR a jugoszláviai etnikai villongások idejéből (1991–2001): Kai Bredholt

Egy AFRIKAI HADVEZÉR, gyerekhadsereget irányít Libéria első polgárháborújában (1990–1995): I Wayan Bawa

Egy névtelen IBÓ ASSZONY Biafrából a nigériai polgárháború idejéből (1967–1970): Roberta Carreri

IBEN, egy idős dán színésznő, aki visszaemlékezik a fiatalkorára: Iben Nagel Rasmussen, Carolina Pizzaro

MESÉLŐ DOBBAL: Parvathy Baul (megjegyzem, másféle indiai részben pengetős népi hangszer is volt nála, nem beszélve a bemutatott táncáról, többek között legalább 30 egymás utáni forgással)

MESÉLŐ HEGEDŰVEL: Elena Floris

DEUS EX MACHINA, néma: Fausto Pro

Fiatal JEZID SZERZETES, csak imádkozik: Luis Alonso.

És megérdemli a forgatókönyv fordítója is, hogy megjegyezzük nevét: Wittmann Ildikó. Innen tudjuk meg, hogy a szöveget a színészek és a rendező állították össze.

Bemutató: 2016. szeptember 30.

Budapest, 2016. október 3.


Györgypál Katalin

  
  

♣    ♣    ♣
 
 
 
KLÁRIS irodalmi-kulturális folyóirat                                >>Impresszum<<                                Minden jog fenntartva!  ©