Kettős, sőt hármas szereposztásban
készült fel a színház a
nagyszabású családi musical-bemutatóra. A muzsika hangja c.
világhírű filmet*
valószínűleg minden felnőtt ismeri, dalai a
fülünkben maradtak. A gyerekek
közül sokan azonban most hallhatták először.
És számukra legalább olyan jól kell
teljesíteni, ha éppen nem jobban. Kíváncsi
vagyok, ír-e róla és mit a
zenekritikus, aki éppen mellettem ült, ő bizonyára
más szempontokat vesz
figyelembe. Megjegyzem azért, olykor még ő is tapsolt.
Másik szomszédom kiváló
operaelőadásokat (is) gyakran látogat, nos, ő jegyezte
meg az egyik dalról – nevezetesen
a zárdafőnökasszony (Sáfár
Mónika) daláról –, hogy az
ária „operaszintű” volt.
Mert az volt, kétségtelen.
Így aztán nem volt meglepő az
előadás végén az a hangos
ováció, amilyet ritkán hallani.
Nos, igen, közben „lement” a
két rész – összefogottan,
üresjárat nélkül, úgy két
és fél órában, leszámítva a
szünetet. A gyerekek
figyelmét minden pillanatban le kell kötni! Már a
legelején is, amikor a
teljesen üres színpadra fut be az
„örökmozgó”
apácanövendék Maria Reiner (Mahó
Andrea), hogy énekével elhitesse velünk:
csodálatos osztrák hegyek között, zöld
mezőkön, virágos réteken jár. És
elhittük, és nemcsak az óriás
háttér-vászon
miatt. Rengeteg gyerek volt a bemutatón, teljes csendben, esti
előadáson!
A dalokat élőzenekar
kísérte (zenei vezető: Fekete
Mária),
ami különösen fontos ilyen előadásoknál. A
zárda novíciái, apácái
énekét
azonban csak egyedi ritmusú ütések
kísérték.
Tudjuk, milyen fontos az előadásban a 7
Trapp-gyerek
énektanulása, majd énekei. Külön
figyelmet is kapott, és a megérdemelt
elismerés sem maradhatott el.
Az előadásban sok-sok jelenet követi
egymást, a díszletek
átrendezésére előfüggöny
mögött kerülhetett sor, hol zenével, hol
anélkül – az
előfüggönyre vetített szintén
óriási állókép azonban már
előre jelezte, mi következik,
és általában kellően le is kötötte
figyelmünket. Így aztán modern is volt, meg
nem is, felnőttes is volt, meg nem is. Tulajdonképpen és
egyszerűen „jó volt
nézni”, és persze hallgatni. (Díszlet: Szabolcs János.)
Sok valóban szép jelenetet
láthattunk, olyat, mint például a
legidősebb lány, Lizi (Liesl – Horváth Anna) és a
már akkor a nácikhoz húzó
postásfiú, Rolf (Rolf Gruber – Vecsei László)
találkozását a kertben, első
csókjukat. Vagy a villanást a család
menekülésekor, amikor a már náci Rolf
nemmel válaszol – nem, ő sem látta a zárda
sötét kerengőjében megbújt menekülő
Trapp
családot. Vagy előbb, a zárdafőnöknő
visszavarázsolódását pár percre,
amíg
kislány-dalt énekel együtt rakoncátlan,
életvidám növendékével. Vagy a
novíciák
kedves „viháncolását” a
zárdában Mariáék esküvője előtt. Az
esküvőt már nem is
kell látnunk, könnyedén
elképzeljük… miközben
„muszáj” magunkban megállapítanunk
a lány tündökletes szépségét a
menyasszonyi ruhában. Hiszen boldog!
A musical erősségei itt mind
érvényesülnek: az attraktív bécsi
menyasszony (Elsa Schraeder – Fonyó
Barbara) szépsége és egyben
hidegsége és
német-barátsága, a kapitány (Georg von
Trapp – Csengeri Attila)
eltökélt
osztráksága (hiszen mindenki Ausztria
várható lerohanásáról beszél
már! –
„Anschluss”, 1938) és mély hazaszeretete, a
gyermekek fegyelmezettsége még
felszabadultságukban is, amit Maria lénye, zeneszeretete
hoz el számukra. Megborzongunk
az egyre erősödő „Sieg
heil!”-kiáltásoktól (Hitlerrel) –
én egyszer
tizenkettőt számoltam meg egymás után. Mindez
egyszerűen és tisztán félelmetes,
együtt a nácik bakancsainak ütemes,
végeérhetetlen csattogásával, a náci
hadsereg masírozásáról készült
vetített óriási képekkel. Ebben a
környezetben
Maria életszeretete különösen kiviláglik,
mégis azonnal vállalja férje
döntését, a menekülést. Hiszen a
kapitány számára elképzelhetetlen, hogy a
németek oldalán egyetlen percig is harcoljon!
A musical kicsit persze meseszerű is –
hogyan is lehetne
más? – így nem túl jelentős a szerepe a
náci admirálisnak (Von Schreiber – Szűcs Sándor)
és a főfelügyelőnek (Herr Zeller – Tahi József). Az
óriási náci
horogkeresztes zászlók előtt rendezett
„fesztiválon” azonban, kétoldalt elöl
ülve
(és látványosan őrizve így a
kapitányt) nagyon is jelentős hangsúlyt kapnak.
Tudjuk, hogy a fesztivál rendezője, Max Detweiler (Rancsó Dezső) nagyszerűen
lavíroz
az osztrákok és a németek között, hiszen
„kultúraszervező”, a fesztiválhoz
pedig előadók kellenek, éspedig akárhonnan –
mégis meglepő tud lenni, ahogy
ugyanolyan „lazán” és derűsen, mint amilyen
mindig, falaz a Trapp családnak
menekülésükhöz – amikor tele van
nácikkal a nézőtér. Nos, ehhez is egyfajta
bátorság kell. Trapp kapitány éneke pedig a
híres havasi gyopárról (tudjuk, az
„Edelweiss”) – egyszerűen gyönyörű most is.
Ha a rendező, Eperjes Károly csak
ezért az egy dalért választotta volna a musical
megrendezését, azon sem
csodálkoznék. De nyilván sok más szempont
is vezérelhette, az érzelmek
mértékadó kifejezésétől a
hazaszeretet megmutatásán át a teljes élet
vállalásáig,
mely éppen Isten akarata (is) lehet.
Sok szereplőt csak felsorolni tudunk,
így: Berta nővér – Denk Viktória, Margit
nővér – Bartus
Patrícia,
Zsófia nővér – Bodnár
Vivien. A szintén németbaráttá
vált, kimért inas, Franz – Pavlevits Béla. Az
emberibb arcot mutató házvezetőnő, Frau Schmidt – Tóth Éva.
A többi 6 Trapp gyerek (Fiedrich – Bauer Gergő, Louise – Bakos Boglárka, Kurt –
Szirtes Marcell, Brigitte
– Kornis Anna, Marta
– Killik Anna, Gretl
– Nagy Mira) biztosan
nem most
kezdett
énekelni. (Az énekek betanítása fél
évvel a bemutató előtt már megkezdődött!)
Novíciák, Apácák: Frank Ágnes, Rácz Zsuzsanna,
Reil Evelin,
Urbán Alexandra, Vajai Flóra, Ács Petra a.n.,
Farkas Nóra a.n., Figeczki Vanda
a.n., Kiss Anna a.n., Nagy Fruzsina a.n., Torner Anna a.n., Tóth
Zsuzsanna
a.n., Benkő Claudia a.n., Csikász Ágnes a.n., Hegyesi
Szkilla a.n.
Fritzek, Bálozók: Dobai Attila a.n., Kanalas Dániel
a.n.,
Károlyi Krisztián a.n., Szőke Richárd a.n., Simony
Attila a.n., Vank Richard
a.n., Virág Péter a.n.
Kifejezőek, kedvesek a jelmezek, az
osztrák népviselet és a
bécsi divat egyaránt érvényesül.
(Jelmez: Rátkai
Erzsébet.)
Dramaturg: Deres
Péter, koreográfus Bartha László,
korrepetitor: Magony Enikő.
Fordította: Bátki Mihály, a
dalszövegeket fordította: Fábri
Péter.
–––
* „A muzsika hangja
című musical zenéjét Richard
Rodgers, dalszövegeit Oscar Hammerstein II
írta, a szövegkönyv Howard Lindsay és Russel Crouse
munkája. A
muzsika hangja (The Sound of Music)
című
amerikai zenés filmdrámát Robert Wise rendezte
1964-ben a 20th Century
Fox filmstúdió
gondozásában. A filmet Hollywood
egyik klasszikus musicaljeként
tartják számon, és jelentős
előrelépést hozott Julie Andrews
színésznő
számára” – olvashatjuk erről
többek között.
Budapest,
2015. november 28.
Györgypál
Katalin
♣
♣
♣