Kláris
Kláris
Főoldal Hírek Korábbi számaink Színházi kritikák Rólunk Élhető Világ Kapcsolat

Színházi kritika

SZÍNHÁZ

A VELENCEI KALMÁR

Nemzeti Színház


Antonio könnyelmű ember, mert amikor Bassanio barátja kölcsönt vesz fel az uzsorástól, ő kezességet vállal a 3000 dukátra, de figyelmen kívül hagyja, hogy a záradékban (apró betű) a saját húsából kell egy fontnyit kiszakítani, ha nem tudja időre megfizetni az adósságot. Aláírja, mert nem gondolja, hogy valaha is be lehet ezt hajtani rajta, másrészt abban is biztos, hogy határidőre megfizeti (Bassanio vagy ő) a tartozást.

Antonio (barátai Toncsinak becézik) hajói elsüllyednek, Bassanio pedig elkölti a 3000 dukátot. A mesét ismerjük Shakespeare-től, ez a Nemzetiben bemutatott mese azonban Magyarországon, napjainkban zajlik. Az országban borzalmas állapotok uralkodnak, a törvények gumilabdaként működnek, visszamenőleg is megváltoztathatóak, a nem őslakosokat kirekesztik (az arabokat is), csúfolják, gúnyolják a magukat hazafiaknak nevező hőzöngő, dőzsölő, részeg, unintelligens bennszülöttek. A törzsi állapotok áldozata a zsidó uzsorás, aki hátrányos helyzete, megvetettsége miatt gyűlölködik, végül veszít. Elveszíti mindenét, áttérésre kényszerítik, de kitagadott lányával együtt hontalanná válik.

Shylock uzsorás embertelen zálogát (az egy fontnyi emberhúst) a jogi csűrés, csavarás révén teszi a bíróság végrehajthatatlanná. Mindenképp jogi anomália. Az uzsorás megdöbben, de elfogadja, hogy legyőzték, Antonio megmenekül, ám benne mélyenszántó változások mennek végbe, más emberré válik ezután, mivel erős katarzist élt át a közvetlen életveszély alatt (és után), ő többé nem fogja gúnyolni a más fajtájú lényeket (ember csak az őshonos lehet!), magába száll, megváltozik. Nem úgy barátai, akik számára ez az incidens csak egy jó szórakozást jelentett, továbbra is zsidóznak, megalázzák és kirekesztik embertársaikat. Javíthatatlan népség.

Fontos szerep jut a női főszereplőnek, Portiának, aki alkalmi jogtudósnak állva megmenti férjének barátját, Antoniót Shylock követelésétől. Emancipált nőként egyrészt lázad a kizárólagos férfiuralom ellen (az őslakosok a nőket is lenézik), másfelől a maga választotta férjén (hölgyválasz, nem ládikamese) akarnokként uralkodik, állandóan éreztetve vele saját szellemi fölényét.

A plakáton olvashatjuk nézőcsalogató információként, hogy a darabot a „Mohácsi Testvérek William Shakespeare után?” hozták létre. Eszerint fordítást nem használtak, csak dramaturgok (Mohácsi István és Perczel Enikő), a díszlettervező (Mohácsi András) és a rendező (Mohácsi János) dolgoztak rajta. Díszlettel nem volt sok gond, néhány téglatest, kockatest, kötélhágcsó (Jessica szökésének eszköze), a színpadi süllyesztők remekül funkcionáltak. A férfiak jelmeze mai divatos toprongy, munkaruha, az uzsorásé kicsit rendezettebb lebernyeg. A nők ruhája viszont nem mai öltözet, nem is korhű (melyik korhoz lenne hű?), hanem kortalan hosszú ruha (jelmeztervező: Remete Kriszta). Ilyent visel Aragónia hercege is, aki valódi nő, és a nőket szereti. Aztán a „másságáért” ledobják egy szikláról és szörnyet hal, hivatalosan pedig öngyilkos lett. A jól bevált politikai sablon itt is működik.

A velencei kalmár értelmezése az utóbbi kétszáz évben folyamatosan változott, Shylock figurája az eredeti funkciót (clown) komikusból tragikusra változtatta. Jelenlegi színpadra alkalmazói a mai magyar valóságot akarták bemutatni Shakespeare ürügyén, ami szegényesre és egyoldalúra sikerült. És még ez sem lenne baj, de ordítóan, betegesen, a politikai kabaré módszereivel aktualizálnak és citálnak vádakat, köztük azt, hogy itt csak futballpályákat építenek (!), és nem mást.  

A színészek feltehetően jót szórakoznak játék közben, ugratják egymást, beszólnak, több zsidó vicc is elhangzik, trágárul beszélnek, esznek, isznak, sőt egy ordenáré WC-jelenetben (!) is otthonosak. Gáspár Sándor Shylockja pozitív hősként jelenik meg, megfosztva minden – Shakespeare-nél meglévő – negatív vonástól, szenvedő áldozat, lányának kitagadása sem rontja őt nemes voltában. Ajándék ez a szerep. Hevér Gábor Antonióként kissé illúziótlan, bár nagyon igyekszik – sokszor sikerül is – megfelelni a főszerepnek, mert hogy ő a velencei kalmár. A hőzöngő barátok közül Szatory Dávid (Bassanio) és Makranczi Zalán (Gratiano) a legvérmesebbek. Fehér Tibor kettős szerepben jeleskedik (Francesco és Marokkó hercege), Marton Róbert Dózseként jó havert játszik, Némedi Árpád örök szolgaként (Lanzelo) jól sikerült vígjátéki figura, másik szerepében zenész.

A nőknek kevesebb szerep jutott, Bánfalvi Eszternek Jessicaként adatott a nehezebb feladat, szerepe új tartalmakkal bővült. Radnay Csilla (Portia), Martinovics Dorina (Nerissa), Gáspár Kata (Aragónia hercege leszbikus nőként) erősen maira vették szerepüket.

A darabot élőzene aláfestés kíséri, zenészek a színpadon oldalt ülve muzsikáltak (Kovács Márton, Némedi Árpád, Zságer-Varga Ákos).

Az „új kalmár” gyűlöletországban játszódik, üzenete, hogy együtt kell élni. Ennyi.

 
Budapest,  2013. március 24.

Földesdy Gabriella

Megjelent a Kláris 13/4. számában.
♣    ♣    ♣

 

 
 
 
KLÁRIS irodalmi-kulturális folyóirat                                >>Impresszum<<                                Minden jog fenntartva!  ©